字体
关灯
陆景深姜晚柠 姜晚柠陆景深 离婚高嫁:美丽娇妻哪里逃姜晚柠陆景深 三十而立之花花世界 我在平行世界抓女鬼 都市不灭仙医 离婚后夫人携崽惊艳全球 娱乐圈,你们的皇帝回来了 超神:开局制造机械女娲
上一章 目录 下一页
    解释章 关于奈克瑟斯光线技能的翻译浅解 (第1/2页)

    关于奈克瑟斯光线技能的翻译,我想我有必要单独开一章解释一下,事先声明一下,不感兴趣者可以直接下一章,请嘴下留情。

    首先,对于奈克瑟斯本身的翻译也是个问题,这个名字来源于单词Nexus,这个应该没什么异议吧,翻译为奈克瑟斯或奈克赛斯甚至非要翻译为耐可撒斯也没问题,毕竟就是音译的一个过程,本人比较喜欢奈克瑟斯,所以选择了这一版。

    其次就到了奈克瑟斯的光线技能,先说【十字光线·奔流】,这是我写的版本,与大家从小看的有些出入,有说十字风暴、十字光线、十字射线什么的都有,我查了一下百度百科,里面翻译为【十字射线·风暴】,严格来说百度的翻译是错误的。

    我知道你有异议了,请先别急,继续听我解释,日文原版为平假名クロスレイ?シュトローム,认识最好,不认识也没关系,按照罗马音拼写是cross-Ray Strom。

    シュトローム读起来比较像“希特罗姆”,常看日番的同学应该能理解,日文中没有【r】的音,发【l】的音,这个和今天的主题无关,我不多做解释。通过这个过程得出了Strom这个单词。

    那么问题来了,这个cross-Ray Strom又是什么意思,学过一点英语的应该能认出前两个单词,cross Ray,交叉镭射、交叉光线差不多这么个意思,所以大家能看出来,十字光线之类的翻译它只翻译了一半!

    还有一个Strom该怎么翻译?别急,我猜应该会有人说风暴,然后开始嘲讽,作者你干嘛搞这么麻烦,这不就是【十字光线·风暴】【十字风暴】吗?

    问题就在这里!!!

    翻译组犯了个大错误,看清楚了Strom不是Storm,Storm才是所谓的风暴!Strom在英语里面你是找不到意思的,我不确定有没有老外把它当作名字,这个单词来源于德语,意为水流、电流、奔流,很显然,我


    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

最新网址:xiashukan.com
上一章 目录 下一页
陆景深姜晚柠 姜晚柠陆景深 离婚高嫁:美丽娇妻哪里逃姜晚柠陆景深 离婚后,闪婚京圈大佬姜晚柠陆景深 综艺现场,他靠睡觉剧本超神了苏牧辰林婉儿 我不是睡神苏牧辰林婉儿 龙战星河 林婉儿苏牧辰 苏牧辰孙悟空 网络直播纪检委苏牧辰,揭露直播黑幕正走红