通常是回锅肉,有约半指厚、三四指宽、四五寸长,搛在筷子上一闪一闪的(注:闪动,不是发光),所以叫“搛闪闪”。主人家通常要保证一人能吃到一块,不能遗漏。
简而言之,“搛闪闪”即是吃嘎嘎的另一种方言说法,但它更强调的是动作,而不是吃肉这件事。
同样,打牙祭一般可以“搛闪闪”吃,“搛闪闪”反过来不能代表打牙祭,打牙祭吃的不限于是肥大片,还有肥肠、猪头肉、鸡鸭等其他荤菜替代。只要是不限于一点点翘荤,吃上一顿相对丰盛的带荤菜肴,过去都是叫打牙祭。
“搛闪闪”则一定是指搛大片半肥或全肥肉片,通常是回锅肉片。
因为过去油荤少,吃肥肉过瘾、耐饿,所以过去肥肉比瘦肉紧俏。赶场买肉,不熟悉卖肉人的话,可能别个卖给你的全是瘦肉。
现在条件变了,一些地方慢慢不再说“搛闪闪”了。
一些地方,“搛闪闪”则逐渐衍生出其他词义,比如我地广汉话,“搛闪闪”有了赢钱的义项:因为一些人赢了钱,就爱去买好吃的,“搛闪闪”在过去也是吃好的,二者所指相同。
比如某人下午打牌赢了钱,准备去买卤菜晚上喝酒。旁边知道情况的就会说:“该你今晚上搛闪闪哦!”这里“搛闪闪”是吃嘎嘎的本义。
卤菜店老板一看他来了,则说:“今下午又搛闪闪了哇?” 这里的意思,则是揣测他下午打牌赢钱了。
二、拈
现代汉语全功能词典:拈niān(动)用两三个手指头夹;捏:~阄儿|~轻怕重。
高级汉语字典 :拈niān〈动〉(1)(形声。从手,占声。本义:用指取物)。
用指取物。如:信手拈来。《释名·释姿容》:“拈,粘也,两指翕之,粘着不放也。”
可见,“拈”字都是直接用手指取物,和用筷子夹取的“搛”是不同的。
用筷子夹,《成都方言词典》收录的是“拈”(上图),估计编者也没细心去查验比较过“拈”和“搛”的细微区别。
三、捻
捻读音为niǎn、niē,读niǎn时,有用手指搓转(zhuàn )和搓成的条状物的意思;读niē时,古同“捏”,用拇指和其他手指夹住。与夹菜无关。
综上,四川方言用筷子夹菜的动作,搛字才是正确的写法。
最新网址:xiashukan.com