字体
关灯
竹韵梅香 钟小艾给我生四胎关你侯亮平屁事 与女师尊贴贴贴贴贴贴贴贴贴贴 修仙?谁家穿越者是小学生啊! 弃少归来,我有七个美女师父 汗!我是赶山的,不是开动物园的 穿越酋长被退婚,岳父还要打上门 网游:锻炼加生命,这个体育生有亿点肉 开局利欧路,结局冠军加冕于身
上一页 目录 下一章
    第三十六章 失望而归 (第2/2页)



    是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,

    饲养了那蒙恩者。

    我是从死亡中上升者的主宰,

    他的形象是死者之室的明灯,

    他的神龛即是大地。

    当天空以水晶照耀了,

    便愉悦了我的道路,扩张的我的小径

    并把我包裹在光里。

    当黄昏封闭了神的眼睛

    和墙边的门户,

    请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。

    在黎明中我打开了无花果树,

    我的形态是一切男女的形态,

    我的精灵是神。

    他防卫了他的心,抵抗破坏者

    我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,

    我是田野中的王子,我是奥西里斯。

    我在他的死室中与他一同诞生,

    我与他同死,而现在我从死亡上升,

    我的心曾在奥西里斯面前判决,

    无人再把它从我带走。

    是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前

    哭泣,并在审判的殿堂里哀求。

    而现在,我胜利地在平安中坐着,

    在那永恒的山顶。

    伸出我的手,我握住南方的微风,

    张开我的鼻孔,呼吸那西风;

    我点亮了一朵灿烂的火花

    给开启那千万年的大门的他引路。

    我是幼小的植物和花朵的基本,

    是永远开花的灌木花丛。

    他完成了他的胜利

    欢呼,从月亮发光

    行走过熙熙攘攘的黑夜

    而高举着火炬的你。

    我也来了,一个辉煌的灵魂。

    站定我的脚跟,

    藐视我的憧憧的仇敌。

    大开死亡的门,

    因为我携来了黄金的杖,

    胜利地穿过黑暗。

    他走入女神赫托尔的家

    我是纯粹的旅人。

    你注视我,自从你看见我。

    啊,门边守望的阿希,

    看我也追随

    赫托尔,

    因为她是爱情。

    他登上了拉的小舟

    欢呼你,大神,在你的舟中,

    让我作你的水手!

    允许我和旭日与落日的

    舟子共语。

    我走向你的港口,

    啊带我与你同行;

    在不眠的群星中

    使我成为你的随从。

    我不曾接触过污秽之物,

    也没有接触过不神圣的东西;

    清晨的舟和黄昏的舟

    从你的祭坛上将我喂养。

    白色的大麦做成我的面包,

    红色的大麦做成我的麦酒;

    这颗唱着礼赞的心是纯洁的,

    从无敌的旅程中平安归来。

    啊拉,让我与你一同航行

    在你的舟中,啊旅人!

    他命令一阵清风

    请开向我!

    你是谁?你走向何方?

    你叫什么名字?

    我?我也是你们中的一个。

    因为我出发,行向众神的庙,

    我所行驶的船名叫灵魂的集合所。

    他认识西方的众灵魂

    高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。

    他的名字是火居者;他是清晨之敌。

    他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。

    但他将被束缚,而拉的舟向前航去,

    是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,

    羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。

    我,就是我,羁束了他,

    会见了西方的众灵魂,

    以及落日之山的主宰,和赫托尔,

    黄昏夫人。

    他认识东方的众灵魂

    我,就是我,知道那东天门。

    拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,

    在清风之前到达胜利的港口。

    就是我,扯起了清晨之帆;

    在青翠的无花果树旁与拉同行,

    我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。

    我凝视着和平的田野,它的

    壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;

    而那东方的众灵魂是不死的收割者。

    我,就是我,看见那不死的凯旋,

    当启明星神圣地在他们之间行走,

    给予我和平的田野,我自己的城池。

    他用拉的名字战胜了邪恶的蛇

    现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇,

    不然就将你掷下天池的深处

    投入你的父亲所命定的屠宰场。

    看吧,我的精灵像拉一样的上升,

    我已变成可怕的拉的灵魂;

    是的,我在恐怖之屋中出生。

    现在,背转你的身去,离开,拉的箭

    飞越过那幽暗;发光的投枪

    在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。

    当咆哮的云在地平线上升起

    以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,

    禁住了你的嘴,

    使你的言词飞散在静默之中。

    我在权威的殿堂中听见了神的声音。

    欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,

    啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。

    赛伯的声音也在叫喊:

    欢呼吧!你们一切的王子,

    确定那与太阳一同航行的座位,

    现在带着武器起来,以闪电进攻。

    欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于

    土耳其玉色的池水边的众神大声答应:

    噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。

    让你们和我们把赞美一同朗诵!

    啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中

    诸天摇动,而那条蛇死去。

    背转你的身去,退却,离开,啊蛇!

    看吧,我是东方和西方的天空的拉。

    宛若莲花

    我是纯洁的莲花,

    拉神的气息养育了我

    辉煌地发芽。

    我从黑暗的地下升起

    进入阳光的世界,

    在田野开花。

    他像蛇撒迦

    我是那条蛇,因年岁而肥胖,

    我住在遥远的地区,

    它一天天地死了又活,

    我也如此死而复生。

    他祈求可以写字的砚台

    欢呼,年老的神守着你的父亲,

    不让托特将那藏书打开。

    看着我,一个记录者,

    好像托特,每天抄写

    奥西里斯美丽的词句,

    请答应我,永远使用我的墨水和砚台;

    你将每天读到我写的记录,

    并且发现我如此的尽职。

    他燃起了一柱火

    贺鲁斯的发光的眼睛来了。

    他平安地在黑暗中闪耀。

    在地平线上,拉欢喜地见到

    头把邪恶销毁。

    抵御那赛特的权力,我与拉

    点亮一柱火,而且追随于

    他的扈从中,永远地崇拜着

    那孪生姊妹的手。

    贺鲁斯的眼睛平安地活着。

    他在地下歌唱

    地上的躯体和田野中的灵魂

    是纯洁的;

    从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美

    是纯洁的。

    蛇死在那

    众神设立的地点,

    奥西里斯活着,而他的宝座

    安息在水上。

    你的美丽是一条流动的小溪,

    叫旅人驻足;

    是游宴之屋,一切人

    都在那里敬拜自己的神。

    你的美丽是树立着圆柱的庭院

    向拉燃烧着薰香。

    你的脸比月光所照的

    殿堂更加明亮。

    你的头发掀起波涛

    宛如东方的妇人,

    黑如在地下

    守住午夜的门户。

    你的脸是天际的蔚蓝,

    光亮如一块琉璃;

    拉的光线照在你的脸上

    使你的衣衫用黄金织成。

    你的眉毛是孪生的女神

    安坐在神坛上,

    你的气息

    如阵阵天风吹弯了谷子。

    你的眼睛观望那黎明之山;

    你的手是水晶的池沼;

    你的两膝是一丛菅茅

    有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。

    你行走在幸福的路上,

    眷顾着;

    在众神的湖中洗净身体,

    又踏上旅程。

    另一世界

    这里,有为你的身体预备的饼饵,

    为你的喉咙预备的凉水,

    为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,

    而你满足了。

    你不再在你的

    选中的小径中颠簸,

    一切邪恶与黑暗

    全从你的心灵中落下。

    在这里的河边,

    喝水或洗你的手脚;

    或者撒下你的网,

    它一定充满跳跃的鱼。

    哈辟的神圣的母牛

    将她的**给你,

    扬扬得意的众神的美酒

    将成为你每天的饮料。

    白色的亚麻布是你的战袍,

    你的草鞋闪着黄金的光彩;

    你的武器凯旋,

    不再有死亡来到。

    现在,在旋风之上

    你追随着你的王子,

    现在,你在繁叶的树下

    心旷神怡。

    插翅登上天顶,

    或者在和平的田野安眠;

    白昼,太阳将你守护,

    夜晚有升起的星辰。

    阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主

    对苍穹的敬礼

    啊拉,黎明中你展开了新的地平线,

    在每一处你所造就的人间的国土

    都被你的爱所征服。当快乐的白昼

    在欢喜的平安中跟随你的脚步。

    当你沉落,世界归于荒凉;

    屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;

    只有老鼠和蛇行走在

    失明的夜的漆黑的灶上。

    现在,东方重又黎明,大地已经清醒,

    人们合唱着,自沉睡中跃起;

    他们沐浴更衣,

    在快乐的礼拜中高举双臂。

    家畜们再次走过田野;

    鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔,

    它们也崇敬你,而那羊群

    快乐地跑过幸福的原野。

    北方和南方,沿着这灿烂的河流

    舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;

    而在那大海,所有深水的鱼

    浮出波浪,在你的光中欢笑。

    因你是一切生命和人类的种子,

    母腹中的婴儿,也知道

    你的仪容临近的安慰,

    你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。

    尚未出壳的小鸡的呼吸属于你,

    它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,

    在它蹒跚的腿上舞蹈

    欢迎黎明的光辉。

    你的心创造了一切,这肥沃的土地,

    人民,牲畜,用脚行走的,

    天空飞翔的生物,以及陆地和海洋

    都自你的心中诞生。”

    举行完仪式博奇发现自己被蒙骗了因为他的妻子根本没有醒过来,反而变得更僵直了,尸骨还是尸骨还是尸骨,怒不可遏的博奇把气全洒在了贝都因人身上,他责怪贝都因人没有按照他的要求放置贡品,甚至拔出枪要杀了他们多亏了威尔逊出面阻止了这一疯狂的行为。

    威尔逊规劝博奇先生道:“难道你还不明白吗?逝者是不可能重生的,放弃吧!回头现在还来得及。”

    博奇先生沮丧地摇了摇头,说道:“不,这不可能,我等了20年了,不可能出错的,我知道了这份亡灵书是假的,我要回去,我要回去找馆长他一定给我一份假的,不然怎么会没用呢?”

    威尔逊叹了一口气无奈地说道:“你这样只会让身边的人伤心,放弃吧,亡灵书的内容的确是真的,放弃吧!”

    博奇转过头指着威尔逊警告他说道:“如果你不想帮忙就不要添乱,滚回去吧!”,威尔逊对他实在是放不下心,只得同意一起返回开罗。


最新网址:xiashukan.com
上一页 目录 下一章
流放?她富可敌国带飞全家 娘娘四子六女,呼风唤雨 小明加油,下一个世界等着你! 星河之痕第二部 天啊,美人也是有追求的【快穿】 闪婚夜,被残疾老公撩到腿软 武林平静太久,我持双刀而来 天下弈局 大佬穿书变女配,虐哭渣渣! 我的背后灵是帝皇