初一下学期开始,我们语文老为了叫我们多掌握古文翻译,每天布置大量的课后作业。常常很多人无法完成,那时候又不像现在有电脑可以查一下,那时候就纯粹靠自己脑瓜子想。
所以每节语文课,我们都完成很是仓促,就像我这种理解力本来就堪忧的,在没有开窍之前翻译古文简直太难了!
开始我们语文老师也没有很在意,但是时间久了,他就爆发了!
学期快结束的时候,我们老师终于把我们的作业本放在讲台上,脸上的颜色就像调色盘,他说:“今天,我们不上新课了,我们来把最近的古文作业讲解一下。”
他先读了一句,叫大家翻译:父母在,不远游,游必有方。
他叫大家举手,不知道怎么回事,在小学的时候,同学们都举手可积极了,到了初中大家都不举手。
我本来想举手的,但是同桌拉拉我的袖子,摇摇头。
我不知道啥意思,看看她,她冲我挤挤眼,这啥意思呀?我拿了一张小纸条写上:什么意思?
推到她跟前,然后她很快地回复了,眼睛看着老师,手悄悄地伸到我这边:有陷阱!
哗,我吓一身汗,差点掉井里是不是?
老师看没有人举手,就喊:“郑媛媛,你来回答。”
郑媛媛是个乡镇来的小姑娘,她平时胆子小的都害怕踩死一只蚂蚁。
她站起来,结结巴巴地说:“父母在的时候,你游泳别游太远,最好在方形的池子里游泳。”
大家开始偷偷地窃窃私语,郑媛媛都快囧死了!
老师皱皱眉,又问:“‘为人子,方少时,亲师友,习礼仪,香九龄,能温席’怎么翻译?”
郑媛媛此时已经意识到什么了,她低头站在那里什么话也不说了。
老师叫她坐下,说:“这一句话,有的同学译文是:做人家儿子,姓方的在小时候,经常亲w老师和朋友,学习礼仪,到九岁的时候一直(在老师和朋友那里)很吃香,经常能吃到温热的大席。”
噢哟,这是说会讨好老师的人很吃香,连大席都吃上了!
哄堂大笑!
老师看看我们:“笑啥,曼小惠,你来翻译这一句:桓侯曰:‘寡人无疾’。”
我只好站起来,还没有开口,就有人在吃吃吃地笑。
我无奈,老师看着呢,答不对那是能力问题,不回答那态度可就不行了:“桓侯说:寡妇一般不会生病。”
老师气的不行:“谁告诉你,寡妇就不会生病?”
我想了想,好像没有人告诉我,然而我忽然想到我爷爷家那个村庄上有个张婶子,她就是个寡妇,每天埋头不吭气地干活,好多次我还见到她死命地在田地里拉车,连一个帮忙的都没有。
我小姑叹气说:“她是个寡妇,别人想帮忙都不能帮?”
我问为啥呀?人与人之间不应该互相帮助吗?何况她都死了丈夫了,多可怜啊!
我小姑就又叹气说:“谁敢帮她呀!”
现在老师这么问我,我理直气壮地说:“寡妇当然不生
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:xiashukan.com